Перевод "most legends" на русский
Произношение most legends (моуст лэджондз) :
mˈəʊst lˈɛdʒəndz
моуст лэджондз транскрипция – 31 результат перевода
I was speaking of a legend, captain.
But most legends have their basis in fact, Spock.
I think I read you, Jim.
Я говорил о легенде, капитан.
Но легенды часто основаны на фактах, Спок.
Но как офицер-медик, предупреждаю:
Скопировать
I was speaking of a legend, captain.
But most legends have their basis in fact, Spock.
I think I read you, Jim.
Я говорил о легенде, капитан.
Но легенды часто основаны на фактах, Спок.
Но как офицер-медик, предупреждаю:
Скопировать
They're out there. Dolls.
Seeming to crop up first in the late '80s, the Dollhouse is one of LA's most enduring urban legends.
The story is simple. Somewhere in the city is an illegal establishment that rents out to the very rich and the very connected programmable people.
По всей видимости, появившись в первый раз в конце восьмидесятых годов,
Доллхаус и по сей день является одной из самых стойких городских легенд. История проста.
Где-то в городе находится нелегальное учреждение, которое обслуживает узкий круг очень богатых людей при при помощи своих программируемых кукол, которые могут быть кем угодно, кроме как самими собой.
Скопировать
The only micmac was my mother's mother, and she was a half-blood.
Most of what I know is just... stories, third-hand legends.
The hieroglyph?
Из микмаков была только моя бабушка, да и та лишь наполовину.
Большая часть из того, что я знаю - просто истории, предания, переданные через третьи руки.
А иероглиф?
Скопировать
I know, but what's this ending?
Like most urban legends, there is no hard evidence...
But you know there are no eye-witnesses.
Я знаю, но чем всё кончается?
Как во всех городских легендах, никаких доказательств нет...
Ты знаешь, никаких очевидцев тоже нет.
Скопировать
Are we losing?
This is how legends get started, right here. Who could have predicted it folks, huh?
Pass it in...
Легенды начинаются прямо здесь и сейчас.
Невероятное возвращение Марка Левинса после травмы, а все думали, на этом его сезон закончен.
Отдай назад!
Скопировать
- What did you call me?
Most believe that your kind are merely legends.
It is rare to see a live dhamphir.
Что такое "дрампир"?
Многие считают, что дрампиры - это легенда.
Живого дрампира не часто встретишь.
Скопировать
Lots of gals where you from named Broomhilda?
Broomhilda is the name of a character in the most popular of all the German legends.
There's a story 'bout Broomhilda?
Там от куда ты родом, много девушек по имени Брумхильда?
Брумхильда - это имя героини самой популярной из немецких легенд.
Есть повесть о Брумхильде?
Скопировать
He'll seduce you, not attack you.
And most of the legends agree on a few points.
His human form is unexceptional, so that he may walk easily among us.
Он будет соблазнять тебя, а не атаковать.
Но большинство легенд сходится в одном.
Его человеческая форма абсолютно обычна, так что он может с легкостью находиться среди нас.
Скопировать
Further down on your right, keep your eye out for one of our most popular sights on Waikiki Beach, the Duke Kahanamoku Statue.
Duke is one of the most beloved legends in Hawaiian history.
Hollywood actor, Olympic legend and the father of modern-day surfing.
Дальше по курсу справа не пропустите одну из самых популярных достопримечательностей на побережье Вайкики — статую Дьюку Каханамоку.
Дьюк — одна из любимейших легенд в истории Гавайев.
Голливудский актер, олимпийская легенда и основоположник современного серфинга.
Скопировать
The legends date back at least 4,000 years to the ancient Assyrians and Babylonians.
Most of these legends arose from fears of moral degradation.
Bram said these superstitions all but died away with the Industrial Revolution?
Легенды возвращают нас на 4000 лет назад к древней Ассирии и Вавилону.
Большинство легенд возникли из страха моральной деградации.
Прошу Брэм сказал, что суеверия практически вымерли с началом промышленной революции
Скопировать
No myth is wholesale fable.
Even the most fanciful legends begin as a small grain of truth.
She was right, and thankfully so, as her words have led us directly to our culprit.
Перефразируя: "Не всё в мифе является выдумкой".
Даже в самых причудливых легендах есть зерно истины.
Она была права, благодаря этому, мы вышли на непосредственного виновника.
Скопировать
We spoke... about your majesty's great matter.
to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most
You mean through the courts?
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым лучшим образом.
В смысле, через суд?
Скопировать
The emperor sends his best wishes to the king.
We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.
No, it's my honour.
Император посылает королю свои наилучшие пожелания.
Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.
Это моя обязанность.
Скопировать
This is indeed a happy day.
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship.
Несомненно, настал счастливый день.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
Скопировать
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances at her as if,in his mind,he could see her naked.
Yes,well,he looks at most young women that way.
But it is a start.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами.
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Но это уже начало.
Скопировать
Please.
Written by the hand of him who in heart,body and will is your loyal and most ensured servant, hr.
Aw... and look!
- Отдай, пожалуйста!
Подписано рукой того, кто сердцем, телом и душой ваш верный и преданнейший слуга,
Г.х."
Скопировать
Out of my way!
I bring most important news!
Your majesty!
С дороги!
Я принес важнейшие новости!
Ваше величество!
Скопировать
Let him through!
Your majesty,I bring most terrible and calamitous news.
Rome has been captured and sacked by the german and spanish mercenaries of the emperor.
Пусть войдет!
Ваше величество, я принес ужаснейшие и горестные новости.
Рим был захвачен и разграблен немецкими и испанскими наемниками императора.
Скопировать
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved
Well, the king is plainly in love with you.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Король влюбился в тебя по уши.
Скопировать
You leave with our blessing.
For which we are most impatient.
I'm Your Majesty's true and humble servant.
Поезжайте с нашим благословением.
И с предвкушением вашего успеха, ваше преосвященство, которого мы более всего ждем с нетерпением.
Я преданный и смиренный слуга вашего величества.
Скопировать
Your majesty.
You are most welcome.
I must thank your eminence for the magnificent brooch you sent me.
Ваше величество.
Госпожа Анна, всегда рад вас видеть.
Хочу поблагодарить ваше преосвященство за великолепную брошь, что вы мне прислали.
Скопировать
NO,YOUR MAJESTY.
CARDINAL WOLSEY REFUSES MY REPUWSTS,AND IN A MOST HIGH HANDED MANNER
IT IS SOMETHING I HAVE LEARNED ABOUT THE ENGLISH.
Нет, ваше величество.
Кардинал Вулси отверг мои просьбы высокомернейшим образом.
Я поняла кое-что об англичанах.
Скопировать
Mistress hastings I know you were his commonlaw wife.
He was in every way, a most lovely and loving man.
His majesty will miss his companionship a great deal.
Госпожа Гастингс, я знаю, вы были его гражданской женой.
Он был во всех смыслах любящим и любимым человеком.
Его величеству будет очень не хватать его компании.
Скопировать
And even though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be little better there.
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all?
И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Скопировать
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Скопировать
It contains many good criticisms of the papacy and of the arrogance and abuses of priests.
You'll find it most illuminating.
But always and ever be cautious as to whom you show this.
Хорошая критика папства и высокомерия и злоупотреблений священства.
Эта книга будет очень полезна для вас.
Но будьте осторожны и не показывайте ее всем подряд.
Скопировать
- Yes. There she is.
The girl for whom the King would sacrifice his marriage to a most gracious loving Queen.
- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
- Да, это она.
Девушка, ради которой король хочет пожертвовать своим браком с добрейшей и любящей королевой.
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
Скопировать
- Sir Thomas?
- Most gracious sovereign lady.
I have brought Bishop Fisher to see you.
Сэр Томас.
Всемилостивейшая королева.
Я привел к вам епископа Фишера.
Скопировать
We have a lot of ground to cover.
As most of you know... a shipment of nukes from project Red Bell is missing.
What you don't know... is that we have quality intel that those warheads... have been converted into 25 small... high yield devices.
У нас есть чем заняться.
Как вы все уже знаете, партия бомб из проекта Красный Звонок исчезла.
Что вы еще не знаете, так это то, что боеголовки были превращены в 25 маленьких взрывных устройства.
Скопировать
- I believe we may have the bloodstained sheets to corroborate my lord's story.
- That would be most useful,your eminence.
Most useful.
Я считаю, что для подкрепления истории милорда, нам нужны окровавленные простыни.
Это было бы лучше всего, ваше преосвященство.
Лучше всего.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов most legends (моуст лэджондз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы most legends для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моуст лэджондз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение